# Литовский язык

Ю. АЛЕКСАНДРАВИЧЮС

# 02

### **Данные издания**

**J. ALEKSANDRAVIČIUS** **LIETUVIŲ KALBA**

**Ю. АЛЕКСАНДРАВИЧЮС** **ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК**

---

### **Рецензенты:**

- канд. филол. наук **А. БАЛАШАЙТИС**
- канд. филол. наук **В. БУДА**, **Р. СКАЙСГИРЕНЕ**

---

### **Выходные данные и коды:**

- **ББК:** 81.2Ли
- **А60**
- **ISBN:** 5-420-00648-0
- **Код:** 4602020100—133 / М854(08)—89
- **Правообладатель:** © Издательство «Мокслас», 1984

# Предисловие

# 03

### **ПРЕДИСЛОВИЕ (стр. 3)**

Настоящее издание предназначается для студентов, не изучавших в школе литовский язык, а также для всех тех, кто желает изучить его. Автор счел целесообразным построить материал так, чтобы эта книга могла служить пособием для стационарного и самостоятельного изучения литовского языка. Ею могут пользоваться и начинающие, и обладающие некоторыми познаниями в литовском языке. Особенности литовской фонетики, произношения и грамматики и формулировки заданий излагаются на русском языке.

Цель данного самоучителя — помочь изучающим литовский язык приобрести навыки чтения, устной речи и частично письма, научить как можно свободнее ориентироваться в языковых ситуациях, понимать на слух, читать и пересказывать несложные тексты, выражать свое мнение о затронутых в них вопросах, а также читать более трудные тексты при помощи словаря, готовить краткие доклады на заданную тему.

Изучение литовского языка не должно вызывать затруднений: он родствен русскому языку (индоевропейская группа), в обоих языках имеется сходство как в грамматическом строе, так и в лексическом составе. При работе над этой книгой автор, разумеется, учел специфические явления и другие трудности изучения литовского языка как неродного. Они учитывались при отборе как лексики, так и фонетического и грамматического минимума, а также при объяснении грамматического материала и лексики.

Книга состоит из двух частей: вводного и основного курса. Во вводном курсе уроки (1—5) дается минимум знаний о системе литовской фонетики. Вводный курс содержит описание системы фонем литовского языка, основные сведения о произношении литовских звуков (в сравнении с соответствующими русскими звуками), информацию об интонации и ударении в литовском языке, об особенностях литовской орфографии. Даются объяснения, касающиеся не только фонетики и произношения, но и выполнения соответствующих упражнений. В заключение приводится алфавитный словарь, содержащий слова, использованные в упражнениях вводного курса. В процессе усвоения дальнейших уроков эти слова закрепляются, выявляются их грамматические особенности, расширяется сфера их употребления.

Вторая часть книги (Основной курс, уроки 6—44) нацелена на выработку навыков чтения и разговорной речи, а также письма. Материал и в этой части расположен по урокам. Каждый урок может быть изучен на одном, двух или нескольких занятиях, в зависимости от уровня знаний учащихся, содержания и объема материала.

Организующим началом уроков являются тексты. При отборе текстов учитывалась актуальность тематики: например, в пособии

# 04

представлены такие темы, как „семья“, „жилище“, „учеба“, „отдых“ и т. п., темы, связанные с культурной и общественно-политической жизнью. В последующих упражнениях активизируется соответствующая текстам лексика. Тексты снабжены словарем изучаемых слов и словосочетаний; также дана некоторая информация о способах словообразования. Тексты подобраны с учетом знаний учащихся по лексике и грамматике; их назначение — способствовать овладению соответствующими грамматическими явлениями.

Каждый урок этой части книги снабжен сведениями о морфологии литовского языка. Курс морфологии излагается в общепринятой грамматической последовательности; нарушается она лишь в отдельных случаях, когда целесообразно выделить морфологическую тему, представляющую особое значение для приобретения навыков разговорной речи. До разбора такой темы изучаются морфологические явления, реже встречающиеся в речи. Так как синтаксис литовского и русского языков во многом совпадает, то здесь даются лишь примеры расхождений в этой области, например, употребление союзов, несогласованного определения, глагольное управление и др.

Каждый урок, начиная с 11-го, сопровождается дополнительными текстами для самостоятельного чтения со словарем. Это рассказы, публицистические произведения, материалы о культурной и общественно-политической жизни республики, биографии выдающихся людей и др. В часть текстов включены поговорки, афоризмы или отрывки из поэзии. Задача дополнительных текстов — активизировать содержащийся в уроке грамматический и лексический материал, закрепить навыки устной речи и чтения. Этот материал может быть использован с учетом уровня приобретенных знаний, умений и навыков. Чтобы облегчить усвоение дополнительных текстов, они сопровождаются заданиями (вопросами и т. п.). Работа над текстами и соответствующими заданиями проводится после выполнения заданий по основным текстам.

Тексты для самоучителя взяты из художественной литературы, периодической печати, учебников и других источников и приспособлены для обучения литовскому языку. Часть текстов написана самим автором.

В необходимых случаях в уроки включены таблицы по изменению и употреблению частей речи.

Основное место в уроках отведено упражнениям, способствующим развитию навыков чтения и устной речи. Для активизации интереса обучаемым предлагаются различные задания: ответить на вопросы, прочесть предложения с употреблением соответствующих слов в нужной форме, составить предложения, перевести текст и т. д. Отдельные упражнения носят многоцелевой характер, т. е. они могут быть использованы для выработки различных навыков и умений (произношение, техника чтения, говорение, письмо). В книге, за исключением вводного курса, отсутствуют специальные упражнения по развитию навыков письма. Поэтому упражнения рекомендуется выполнять не только устно, но по возможности и письменно.

<div _ngcontent-ng-c4117132306="" aria-busy="false" aria-live="polite" dir="ltr" id="bkmrk-"></div>

# 05

Самоучитель снабжен приложениями, в которых представлены таблицы образования и изменения частей речи, употребления их в предложении и т. д. Даны также таблицы ударения существительных и прилагательных.

Книга завершается алфавитными словарями: литовско-русским (около 2800 лексических единиц) и русско-литовским. В литовско-русском словаре для существительных и прилагательных приведены парадигмы ударения (1, 2, 3, 4). Ввиду того, что остальные склоняемые части речи в основном подчиняются тем же правилам, парадигмы их ударения отдельно не указываются.

---

Успех в изучении литовского языка во многом будет зависеть от правильного пользования данным самоучителем и от систематической работы над материалом, в нем содержащемся. Поэтому необходимо выполнять все предлагаемые в книге упражнения, добиваться усвоения каждого слова и выражения и заучивать каждое правило — без этого усвоение последующего материала усложняется.

Упражнения, облегчающие запоминание слов, представлены в каждом уроке, причем заучивание слов способствует развитию памяти.

Надо помнить, что важным условием успешного овладения неродным языком является хорошее знание фонетики и грамматики родного языка.

---

Автор выражает благодарность рецензентам канд. филол. н. А. Балашайтису, доц. ВИСИ В. Буде и ст. преп. ВГПИ Р. Скайсгирене, а также литуанистам ВГУ, ВГПИ, ВИСИ и сотрудникам ЛитНИИП, высказавшим ряд ценных замечаний по структуре и содержанию данной книги. Автор также признателен проф. З. Зинкявичюсу за помощь, оказанную при подготовке этого издания.

# Алфавит

# 06

<div _ngcontent-ng-c2709977578="" class="response-container-content ng-tns-c2709977578-278" id="bkmrk-%D0%9F%D0%B5%D1%87%D0%B0%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D1%8B-%D0%97%D0%B2%D1%83%D0%BA%D0%BE"><div _ngcontent-ng-c473240848="" class="response-content ng-tns-c2709977578-278"><div _ngcontent-ng-c2230115866="" class="container"><div _ngcontent-ng-c4117132306="" aria-busy="false" aria-live="polite" class="markdown markdown-main-panel enable-updated-hr-color preserve-whitespaces-in-response" dir="ltr" inline-copy-host="" style="--animation-duration: 400ms; --fade-animation-function: linear;"><div class="horizontal-scroll-wrapper"><div class="table-block-component"><div _ngcontent-ng-c455667023="" class="table-block has-export-button new-table-style is-at-scroll-start is-at-scroll-end"><div _ngcontent-ng-c455667023="" class="table-content not-end-of-paragraph" data-hveid="0" data-ved="0CAAQ3ecQahgKEwjwybGmh4OTAxUAAAAAHQAAAAAQ0AQ" decode-data-ved="1" jslog="275421;track:impression,attention" not-end-of-paragraph=""><table data-path-to-node="1"><thead><tr><td><span data-path-to-node="1,0,0,0">Печатные буквы</span></td><td><span data-path-to-node="1,0,1,0">Звуковое соответствие в русском</span></td><td><span data-path-to-node="1,0,2,0">Название буквы</span></td></tr></thead><tbody><tr><td><span data-path-to-node="1,1,0,0">**A a**</span></td><td><span data-path-to-node="1,1,1,0">а краткая или долгая</span></td><td><span data-path-to-node="1,1,2,0">а</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,2,0,0">**Ą ą**</span></td><td><span data-path-to-node="1,2,1,0">а долгая</span></td><td><span data-path-to-node="1,2,2,0">а носовая</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,3,0,0">**B b**</span></td><td><span data-path-to-node="1,3,1,0">б</span></td><td><span data-path-to-node="1,3,2,0">бэ</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,4,0,0">**C c**</span></td><td><span data-path-to-node="1,4,1,0">ц</span></td><td><span data-path-to-node="1,4,2,0">цэ</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,5,0,0">**(Ch ch)**</span></td><td><span data-path-to-node="1,5,1,0">х</span></td><td><span data-path-to-node="1,5,2,0">ха</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,6,0,0">**Č č**</span></td><td><span data-path-to-node="1,6,1,0">ч</span></td><td><span data-path-to-node="1,6,2,0">че</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,7,0,0">**D d**</span></td><td><span data-path-to-node="1,7,1,0">д</span></td><td><span data-path-to-node="1,7,2,0">дэ</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,8,0,0">**E e**</span></td><td><span data-path-to-node="1,8,1,0">э в начале слова, е или я после согласного; широкая; краткая или долгая</span></td><td><span data-path-to-node="1,8,2,0">э</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,9,0,0">**Ę ę**</span></td><td><span data-path-to-node="1,9,1,0">я после согласного; широкая долгая</span></td><td><span data-path-to-node="1,9,2,0">э носовая</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,10,0,0">**Ė ė**</span></td><td><span data-path-to-node="1,10,1,0">э\* узкая</span></td><td><span data-path-to-node="1,10,2,0">э узкая</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,11,0,0">**F f**</span></td><td><span data-path-to-node="1,11,1,0">ф</span></td><td><span data-path-to-node="1,11,2,0">эф</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,12,0,0">**G g**</span></td><td><span data-path-to-node="1,12,1,0">г</span></td><td><span data-path-to-node="1,12,2,0">гэ</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,13,0,0">**H h**</span></td><td><span data-path-to-node="1,13,1,0">г или х</span></td><td><span data-path-to-node="1,13,2,0">га</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,14,0,0">**I i**</span></td><td><span data-path-to-node="1,14,1,0">и краткая</span></td><td><span data-path-to-node="1,14,2,0">и краткая</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,15,0,0">**Į į**</span></td><td><span data-path-to-node="1,15,1,0">и долгая</span></td><td><span data-path-to-node="1,15,2,0">и носовая</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,16,0,0">**Y y**</span></td><td><span data-path-to-node="1,16,1,0">и долгая</span></td><td><span data-path-to-node="1,16,2,0">и долгая</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="1,17,0,0">**J j**</span></td><td><span data-path-to-node="1,17,1,0">й</span></td><td><span data-path-to-node="1,17,2,0">йот</span></td></tr></tbody></table>

</div></div></div></div></div></div></div></div>\* Произносить без звука йот в начале слова.

<div _ngcontent-ng-c2709977578="" class="response-container-content ng-tns-c2709977578-278" id="bkmrk--1"><div _ngcontent-ng-c473240848="" class="response-content ng-tns-c2709977578-278"><div _ngcontent-ng-c2230115866="" class="container"><div _ngcontent-ng-c4117132306="" aria-busy="false" aria-live="polite" class="markdown markdown-main-panel enable-updated-hr-color preserve-whitespaces-in-response" dir="ltr" id="bkmrk--2" inline-copy-host="" style="--animation-duration: 400ms; --fade-animation-function: linear;"></div></div></div></div>

# 07

<div class="horizontal-scroll-wrapper" id="bkmrk-%D0%9F%D0%B5%D1%87%D0%B0%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D1%8B-%D0%97%D0%B2%D1%83%D0%BA%D0%BE"><div class="table-block-component"><div _ngcontent-ng-c455667023="" class="table-block has-export-button new-table-style is-at-scroll-start is-at-scroll-end"><div _ngcontent-ng-c455667023="" class="table-content not-end-of-paragraph" data-hveid="0" data-ved="0CAAQ3ecQahgKEwjwybGmh4OTAxUAAAAAHQAAAAAQgAU" decode-data-ved="1" jslog="275421;track:impression,attention" not-end-of-paragraph=""><table data-path-to-node="0"><thead><tr><td><span data-path-to-node="0,0,0,0">Печатные буквы</span></td><td><span data-path-to-node="0,0,1,0">Звуковое соответствие в русском</span></td><td><span data-path-to-node="0,0,2,0">Название буквы</span></td></tr></thead><tbody><tr><td><span data-path-to-node="0,1,0,0">**K k**</span></td><td><span data-path-to-node="0,1,1,0">к</span></td><td><span data-path-to-node="0,1,2,0">ка</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,2,0,0">**L l**</span></td><td><span data-path-to-node="0,2,1,0">л</span></td><td><span data-path-to-node="0,2,2,0">эл</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,3,0,0">**M m**</span></td><td><span data-path-to-node="0,3,1,0">м</span></td><td><span data-path-to-node="0,3,2,0">эм</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,4,0,0">**N n**</span></td><td><span data-path-to-node="0,4,1,0">н</span></td><td><span data-path-to-node="0,4,2,0">эн</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,5,0,0">**O o**</span></td><td><span data-path-to-node="0,5,1,0">о долгая; в нелитовских словах краткая</span></td><td><span data-path-to-node="0,5,2,0">о</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,6,0,0">**P p**</span></td><td><span data-path-to-node="0,6,1,0">п</span></td><td><span data-path-to-node="0,6,2,0">пэ</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,7,0,0">**R r**</span></td><td><span data-path-to-node="0,7,1,0">р</span></td><td><span data-path-to-node="0,7,2,0">эр</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,8,0,0">**S s**</span></td><td><span data-path-to-node="0,8,1,0">с</span></td><td><span data-path-to-node="0,8,2,0">эс</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,9,0,0">**Š š**</span></td><td><span data-path-to-node="0,9,1,0">ш</span></td><td><span data-path-to-node="0,9,2,0">эш</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,10,0,0">**T t**</span></td><td><span data-path-to-node="0,10,1,0">т</span></td><td><span data-path-to-node="0,10,2,0">тэ</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,11,0,0">**U u**</span></td><td><span data-path-to-node="0,11,1,0">у краткая</span></td><td><span data-path-to-node="0,11,2,0">у краткая</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,12,0,0">**Ų ų**</span></td><td><span data-path-to-node="0,12,1,0">у носовая</span></td><td><span data-path-to-node="0,12,2,0">у носовая</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,13,0,0">**Ū ū**</span></td><td><span data-path-to-node="0,13,1,0">у долгая</span></td><td><span data-path-to-node="0,13,2,0">у долгая</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,14,0,0">**V v**</span></td><td><span data-path-to-node="0,14,1,0">в</span></td><td><span data-path-to-node="0,14,2,0">вэ</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,15,0,0">**Z z**</span></td><td><span data-path-to-node="0,15,1,0">з</span></td><td><span data-path-to-node="0,15,2,0">зэ</span></td></tr><tr><td><span data-path-to-node="0,16,0,0">**Ž ž**</span></td><td><span data-path-to-node="0,16,1,0">ж</span></td><td><span data-path-to-node="0,16,2,0">жэ</span></td></tr></tbody></table>

</div><div _ngcontent-ng-c455667023="" class="table-footer hide-from-message-actions" hide-from-message-actions=""><button aria-label="Копировать таблицу" class="mdc-icon-button mat-mdc-icon-button mat-mdc-button-base mat-mdc-tooltip-trigger copy-button mat-unthemed ng-star-inserted" data-test-id="copy-table-button"></button>**ОБЩИЕ ОСОБЕННОСТИ ЗВУКОВ ЛИТОВСКОГО ЯЗЫКА**</div></div></div></div>Звуки литовского языка делятся на гласные и согласные. Литовские гласные существенно отличаются от русских. Отличия эти определяются артикуляционной базой. Отличительной особенностью литовского языка является наличие в нем кратких **а\*, е\*, i, u** и долгих **ė, у, о, ū** гласных.

\* Могут быть краткими и долгими (удлиненными).

# 08

По произношению от соответствующих гласных русского языка особенно отличаются гласные **e, ė** (**e** как русский **я** после согласного, а **ė** как русский **э**, однако более узкий и передний).

Произношен<span class="citation-45">ие согласных литовского и русского языков в основном сходно (b — б, c — ц, ch — х, č — ч, d — д, f — ф, k — к, g — г, l — л, m — м, n — н, p — п, r — р, s — с, š — ш, t — т, v — в, z — з, ž — ж), кроме согласного </span>**<span class="citation-45">h</span>**<span class="citation-45">, который в литовском языке произносится как украинский или белорусский </span>**<span class="citation-45">г</span>**<span class="citation-45 citation-end-45">: <sup class="superscript" data-turn-source-index="1"></sup></span>*himnas, herbas, hibridas* и т. д. В русском языке (в заимствованиях) он передается согласными **г** или **х**.

В литовском языке отсутствуют долгие согласные. При этом даже в словах иноязычного происхождения, имеющих долгие согласные (ср. класс — *klasė*, металл — *metalas*, коммунизм — *komunizmas*, грамматика — *gramatika*), пишется одна буква и соответственно произносится она коротко.

Дифтонги в литовском языке делятся на двугласные (**ai, au, ei, ie, ui, uo**) и смешанные двузвучные (**al, am, an, ar, el, em, en, er, il, im, in, ir, ul, um, un, ur**). Произносятся они слитно, причем один из звуков имеет соответствующую (нисходящую или восходящую) интонацию. Поэтому по произношению они существенно отличаются от дифтонгов русского языка.

Буквенное обозначение звуков в литовском языке построено на латинском алфавите. Отдельные буквы в литовском языке употребляются с дополнительными знаками: крючком „ **˛** “ (напр., **ą, ę, į, ų**), черточкой „ **–** “ (напр., **ū**) для обозначения долгого гласного, точкой „ **.** “ над буквой для обозначения узкого долгого **ė**; птичкой „ **ˇ** “ — для обозначения шипящих согласных (напр., **š, č**).

В литовском языке при обучении произношению используются соответствующие знаки для обозначения ударения слова и интонации звука, а именно: краткие звуки обозначаются грависом (**`**), долгие — акутом (**´**) или циркумфлексом (**~**) (акутом — долгие, но непротяжные звуки, циркумфлексом — долгие и протяжные). Например, *tik* — только, *pilnas* — полный, *lóva* — кровать, *gẽras* — хороший.

В литовском языке, как и в русском, один и тот же звук может иметь разное обозначение. Например: долгие гласные **а, е** обозначаются на письме буквами „**ą**“, „**ę**“ и „**а**“, „**е**“ (*kąsnis* — кусок, *kęsti* — терпеть, *sāko* — говорит, *gẽras* — хороший), долгие гласные звуки **і, u** обозначаются „**у**“, „**ū**“ и „**į**“, „**ų**“ (*výras* — мужчина, *jūs* — вы, *lįsti* — лезть, *dúmai* — дым), краткий гласный **і** обозначается на письме буквой **і** (*visas* — весь); эта же буква может служить и для смягчения предыдущего согласного (*berniùkas* — мальчик).

<div _ngcontent-ng-c330838663="" class="source-inline-chip-container ng-star-inserted" id="bkmrk-"></div>